Шрифт:
Получалось, Скиталец не успел предотвратить
неизбежного.
Сквидли получил власть над юношей, стал сильнее, окреп
и приобрел новую человеческую оболочку. И убеждать себя
в обратном, не имело никакого смысла. Скиталец
чувствовал это собственной кожей. Призрак, который
двадцать лет назад явился к ним на «Бродягу» стал не
просто проклятием для всех членов команды, он
предопределил судьбу каждого, кто выжил в ту ужасную
ночь, когда корабль достиг берегов Турлеско. И никакие
заклятия и молитвы не могли избавить выживших каперов
от новой встречи с Химерой.
И эта встреча для них должна была стать последней.
* * *
Случайные прохожие забредали в таверну частенько, но
в основном здесь кутили постоянные клиенты, которых знал
весь город: попрошайки, носильщики, реже мастеровые и
торговцы. Именно с их легкой руки городские новости
приобретали статус сплетни и разлетались по Прентвилю
быстрее звонкого горна форта Мантаса.
К чужакам завсегдатаи относились по-разному: кто не
обращал внимания – слишком уж много путешественников
забредало в ремесленный квартал; а иные напротив,
страстно следили за каждым новичком, не упуская ни
одного незнакомца – ведь любой из них мог стать началом
очередной, новой сплетни.
Но сегодня все вышло иначе. И появление человека в
потрепанном рыбацком наряде не заметил никто. Он
просочился среди широких столов, опустошенных бочек и
широких спин моряков, как острый нож сквозь масло. Даже
самый рьяный пустослов Рупс Карги и тот равнодушно
отнесся к незнакомцу, бросив в его сторону один
единственный взгляд. Обычно он любил оглядывать гостей
с ног до головы, делал определенные смелые выводы,
добавлял немного лжи, и словно истинный кулинар
преподносил выдуманную историю о незнакомце не хуже
нового душистого блюда. В этот самый момент сплетня и
начинала самостоятельную жизнь, со временем обрастая все
новыми подробностями. И вскоре уже сам Рупс не мог
вспомнить – он ли сочинил эдакую глупость или автором
был его брат близнец Квинс, который тоже умел
выдумывать новости похлеще местных газетных писак и
даже пристрастил к данному ремеслу старшего сына.
На это раз пустослов уже выстроил в голове удивительную
историю, как старый рыбак, потерявшись в море, причалил
к Прентвелю, совершенно позабыв - из каких он краев, и
каким образом попал в неизвестный ему город.
Сплетня родилась неслучайно: немного рассеянный, но
при этом весьма проницательный взгляд здоровяка
облаченного в широкополую шляпу и парусиновую куртку,
был чужим, словно он и вправду заплутал, не только в
пространстве, но и во времени.
Мысленно повторив эту историю еще раз, Рупс уже
смаковал ее, представляя тот приятный момент, когда
поведает слух о странном рыбаке своим многочисленным
приятелям. Отвлеченно зевнув, он налил себе еще рома и,
повернув голову, очень удивился – незнакомец сидел
напротив и немигающим взглядом изучал его сухое
морщинистое лицо.
– Очень интересная мысль. Даже не думал, что в голове
такого жалкого человека как ты, могут возникать подобные
шедевры глупости, - произнес гость. Сняв шляпу, он наспех
разгладил длинные, местами поредевшие волосы и
небрежно кинул свой головной убор на край стола.
– Простите мистер, но я не звал вас на беседу. И уж тем
более, я вряд ли похож на милосердного монаха,
желающего бесплатно накормить первого встречного.
Рупсу явно не понравилась выходка незнакомца.
Бесцеремонные поступки здесь случались частенько, но
касались исключительно прислуги и хозяина питейного
заведения. А тот фортель, что продемонстрировал гость,
напомнил пьяные выходки пиратов, которые давно
присмирели под пристальным оком жесткой власти
местного бургомистра.
– Идите прочь, мистер. Не вынуждайте меня прибегать к