Вход/Регистрация
Демельза
вернуться

Грэм Уинстон

Шрифт:

Росс прошелся к деревьям, низко нависшим над берегом, и повернул назад. Несмотря на отсутствие луны, отсюда можно было различить блеск разлившегося прилива с мачтами на переднем плане, похожими на решетку, и мерцающими на фоне темного города огоньками.

Приблизившись к бригантине, Росс заметил, как на её борт поднимаются несколько человек. Два моряка держали фонари над сходнями, и когда один из поднимавшихся на борт добрался до палубы, фонарь осветил его лицо. Росс невольно дернулся, но всё же сдержался. Он ничего не мог поделать с этим человеком.

Он в задумчивости продолжил путь, потом обернулся, чтобы еще раз посмотреть, но пассажиры уже сошли вниз. Мимо прошел моряк.

– Ты с "Королевы Шарлотты"?
– вдруг спросил Росс.

Матрос остановился и подозрительно на него посмотрел.

– Я, сэр? Нет. Со "Сказочной долины". Капитан Ходжес.

– "Королева Шарлотта" - прекрасный корабль, - заметил Росс.
– Он впервые в этих краях?

– Думаю, он здесь был уже три-четыре раза в этом году.

– Кто его капитан?

– Капитан Брей, сэр. Кажется, он только что сошел.

– Ты знаешь, какой там груз?

– По большей части зерно и сардины.

Матрос двинулся дальше.

Росс задержал взгляд на корабле, а затем повернулся и пошел обратно в город.

***

Из центра спальни исходил тяжелый запах ладана — из маленькой курильницы с дымящими дезинфицирующими травами. Демельза нашла всех в одной комнате. Фрэнсис лежал на большой кровати из красного дерева. Джеффри Чарльз был в своей кроватке, стоящей в алькове. Рядом с ним сидела Элизабет.

Вся неприязнь, которую она когда-то испытывала к Демельзе, испарилась от облегчения, что та пришла их навестить.

– Демельза, как любезно с твоей стороны! Я... уже отчаялась. Мы... в ужасном положении. Как любезно с твоей стороны. Мой бедный малыш…

Демельза посмотрела на ребёнка. Джеффри Чарльз с трудом дышал, каждый вдох был тяжёлым, хриплым и мучительным. Раскрасневшееся личико выражало усталость, глаза полузакрыты. За ушками и на затылке виднелись красные пятна. При вдохе одна ручка судорожно сжималась.

– У него... спазмы, - прошептала Элизабет.
– После которых его тошнит или рвёт; потом ему становится легче, но... лишь на время, а затем всё повторяется, - она говорила прерывающимся от отчаяния голосом. Демельза посмотрела на её покрасневшее лицо, собранные в пучок светлые волосы и большие блестящие серые глаза.

– Ты сама больна, Элизабет, и должна лежать в постели.

– Всего лишь небольшой жар. Но не это. Я держусь. Мой бедный мальчик. Я молюсь... и молюсь...

– А Фрэнсис?

Элизабет закашлялась и с трудом сглотнула.

– Ему... немного лучше. А вот... а вот мой бедный... если бы только я могла ему помочь. Мы смазали ему горло сиропом из роз, но, кажется, никакого улучшения...

– Кто это?
– спросил Фрэнсис с кровати. Его голос был почти неузнаваем.

– Демельза. Она пришла помочь нам.

Сначала было тихо.

А затем Фрэнсис медленно сказал:

– Хорошо, что она забыла прошлые ссоры...

Демельза медленно выдохнула.

– Если бы слуги не заболели, - продолжала Элизабет, - мы могли бы сидеть тут по очереди... Но только Мари Бартл... Том Чоук убедил тётушку Сару... Не слишком приятное занятие... Больше он никого найти не смог...

– Ни слова больше, - сказала Демельза.
– Ты должна лежать в постели. Послушай, Элизабет, я... не знала, сколько здесь пробуду, потому что понятия не имела, как тут у вас дела... Но... Но раз вам нужна моя помощь, я останусь... настолько, насколько смогу. Но сначала... я должна сбегать домой и сказать Джейн Гимлетт, чтобы присмотрела за Джулией. Потом я вернусь.

– Благодарю. Даже если только на эту ночь. Я чувствую такое облегчение от того, что могу на кого-то положиться. Еще раз спасибо. Слышишь, Фрэнсис, сегодня ночью Демельза за нами присмотрит.

Дверь открылась, и, прихрамывая, в комнату вошла тётушка Сара Трегигл с миской чистой воды.

– Тётушка Сара, - обратилась к ней Демельза, - вы поможете мне с миссис Полдарк? Её нужно уложить в постель.

***

– Итак, какие у вас сегодня новости?
– спросил Харрис Паско после ужина, когда дамы их оставили, и они уселись за портвейн.

Росс уставился на тёмное вино в стакане.

– С нами покончено. Компанию завтра ликвидируют.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: