Claire Cassandra
Шрифт:
Он подавил смешок:
— Не твоя вина? Хорошо-хорошо, один из нас здорово пьян, сразу скажу, что, к сожалению, это
не я.
Она снова потянулась к нему и тронула его за рукав:
— Гово’рю же тебе — моя сест’ра…
Он отбросил ее руку так резко и стремительно, что больно ушибся о край стола.
— Не прикасайся ко мне.
— Знаю, ты чувствуешь себя п’реданным…
— Да, есть такой неприятный побочный эффект у предательства.
Неожиданно внутри нее белым пламенем полыхнул гнев, у нее перехватило дыхание — так
частенько бывало в последние дни.
— Конечно, тебе только и говорить о п’редательстве, ты же у нас белый и пушистый. Я сама
видела, как ты пове’рнулся спиной к единственному человеку в своей жизни, кото’рый был твоим
д’ругом.
Драко побелел от ярости. Он замахнулся, и она удивилась — неужели он все же решится ударить
ее? Пусть только попробует, она уж точно даст ему сдачи. И тут ее гнев и усталость разорвал
шипящий голос — голос, пригвоздивший к месту их обоих, словно двух маленьких бабочек: в дверях
стоял Салазар Слитерин.
— Дети, когда вы закончите ссориться друг с другом, я попрошу вашего внимания.
***
— Ждал нас? — вытаращив глаза, переспросила Гермиона.
Мальчик, похожий на Гарри, кивнул.
— У нас мало времени. Надо поторопиться.
— Не так быстро, — попросил Рон, таща за собой Джинни и Гермиону. Это, в общем-то, было
довольно малоэффективно — они обе сопротивлялись его усилиям с возмущенным фырканьем. — А
ты вообще-то кто такой? И почему мы обязаны следовать за тобой?
— Рон, — дернула его за руку Джинни, — ты что, не видишь, как он похож на Гарри?
— И что — поэтому мы автоматически должны ему доверять? А если бы он был двойником
профессора Вектор, ты что — пошла бы с ним к нему домой?
— На кого я похож? — переспросил мальчик, глядя на них, как на психов.
— На нашего друга, — быстро ответила Гермиона, предостерегающе ткнув Рона в ладонь
костяшками пальцами. — Скажи, а ты там ждал именно нас? Откуда ты узнал, что мы — именно мы,
и почему ты был уверен, что мы появимся именно там? А ты… ты, наверное, Гриффиндор, да?
Лицо мальчика вытянулось и посуровело:
— Годрик Гриффиндор — мой отец, — он взглянул на девушек и отвесил им легкий поклон. — А
меня зовут Бенджамин.
Джинни была потрясена.
— Смотри-ка, он поклонился, — подтолкнула она в бок Гермиону. — Парни больше так
не делают…
— Я воспитан в уважении к женщинам, — Бенджамин с сомнением оглядел Джинни и Гермиону, —
даже если они одеваются, как мужчины-магглы.
Рон все еще колебался:
— А откуда нам знать, что ты — именно тот, за кого себя выдаешь?
287
Мальчик вздохнул и потянулся к плечу, вытянув из потускневших серебряных ножен засверкавший
в солнечных лучах длинный меч. Изумительная гравировка — замысловато переплетающиеся
цветы, листья, животные — образовывала надпись «Гриффиндор», а эфес украшало изображение
выложенного из красных камней льва.
Джинни шумно вздохнула:
— Этот меч был с Гарри в Тайной комнате… Это Гриффиндорский меч.
— Точно, — Бенджамин взглянул на нее. — А ты Наследница Хельги. Ты очень похожа на нее
в юности.
Джинни кивнула:
— Я Джинни.
— А ты Наследница Рэйвенкло, — повернулся он к Гермионе. — Она ждет тебя.
Его пристальный взгляд скользнул к Рону.
— А ты… Наследник Гриффиндора? Не думал, что ты будешь таким…
— Рыжим? — подсказала с озорной улыбкой Джинни.
— Вовсе я и не Наследник, — многострадально огрызнулся Рон. — Просто придурок, которого все
время куда-то заносит…
Бенджамин смотрел на него, полный сомнений и недоверия.
— Ты вроде бы говорил, что у нас мало времени? — напомнила Гермиона.
— Точно, — коротко ответил Бенджамин. — Ровена… — голос его оборвался, а когда он снова
заговорил, прозвучал резко и горестно. — Впрочем, когда мы придем, вы все сами увидите.